Несклоняемые существительные иноязычного происхождения, обозначающие неодушевленные предметы, чаще всего относятся к среднему роду:
коммюнике, такси, метро, кино, бра, кашне, какао, шоссе, клише, депо, алоэ, интервью.
Правило имеет ряд исключений, связанных с влиянием различных аналогий (русский синоним, грамматический род слова, обозначающего родовое понятие и др.):
пенальти (от "удар"),
торнадо (от "ветер"),
шимми (от "танец"),
бенгали, пушту, суоми, урду, хинди (от "язык),
кофе (во фр.языке это слово муж.рода);
авеню (от "улица"),
салями (от "колбаса").
Несклоняемые существительные, обозначающие лиц, относятся к мужскому или женскому роду в зависимости от своего значения, т.е. соотнесённости с реальным полом обозначаемого лица, например:
а) мужского рода:
рантье, атташе, кули, дуче, кюре, рефери, маэстро, наци, квазимодо, янки, шевалье, тореро, импресарио, кабальеро, пьеро, денди;
б) женского рода:
фрейлейн, инженю, травести, мисс, леди, ню, пани, мадам, миледи.
Как видно, в данном случае только слово "атташе" относится к мужскому роду; все остальные среднего рода.