Фразеологический оборот (фразеологизм) - устойчивое выражение, дословно не переводимое на другие языки, имеющее самостоятельное значение, которое в целом не является суммой значений входящих в него слов.
Два сапога пара = один другого стоит, один к другому подходит (левый и правый сапоги как раз друг другу идеально подходят).
Кот наплакал = очень мало (коты не плачут).
Зуб на зуб не попадает = дрожь от холода (на сильном холоде челюсть трясется).
Намылить шею = наказать, побить, победить, проучить.
Заварить кашу = затеять сложное дело (раньше "каша" означало "свадебный пир", т.е. "устроить кашу" было равносильно "организовать свадьбу").
Расхлебывать кашу = распутывать сложное или неприятное дело (см. "заварить кашу").
Спустя рукава = небрежно, с ленцой, кое-как (не получится делать работу аккуратно, если рукава сползли на кисти рук).
Одного поля ягода = очень похожи друг на друга; один не лучше другого (рядом растущие ягоды имеют много общего).
Зарубить на носу = запомнить на всю жизнь (раньше неграмотные люди носили с собой палочки и дощечки и на них делали заметки, зарубки; эти палочки и назывались "носами").
Вложить меч в ножны = помириться (когда битва прекращается, меч убирают в ножны).
Антонимы - противоположные по смыслу слова (черный-белый, большой-маленький).
В данном случае "заварить кашу" означает "затеять, начать сложное, хлопотливое дело", а "расхлебывать кашу" означает "распутывать сложное дело". То есть эти фразеологические обороты антонимичны (имеют противоположные значения).